O mar está presente na poesía de Martín Códax, o mar de Vigo. Pouco sabemos deste xograr do século XIII a quen os estudosos sitúan a Vigo como patria do autor. Vigo hai oito séculos era unha pequena aldea mariñeira. Na actualidade coñecemos de Códax sete poemas, sete cantigas, as únicas que se presentan tal e como foron compostas: co texto literario acompañado do texto musical. Afortunadamente o manuscrito que contiña as sete cantigas de Códax foi atopado hai cen anos polo libreiro madrileño Pedro Vindel. quen en 1915, ó ano seguinte da súa descuberta, publicou unha edición facsimil de só 10 exemplares. Actualmente o valiosísimo pergamiño está desde 1977 na biblioteca Morgan, en New York
Martín Códax é un dos poetas medievais que vai inspirar o movemento literario que coñecemos co nome de Neotravodorismo e que se inaugurou en 1933 co poemario Nao senlleira de Fermín Bouza-Brey.
Este xograr de Vigo é dos poetas galego-portugueses máis universalmente coñecidos. Hai traduccións das súas cantigas a diferentes linguas europeas como: inglés, francés, italiano, catalán, castelán, alemán, entre outras.
Ai ondas, que eu vin veer, Ai ones, que a veure-us vinc, Ai, ni ikustera nentorren ubinak
se me saberedes dizer per cas em sabríeu dir esaten bazenegidaten
porque tarda meu amigo per què tarda el meu amic zergatik tardatzen duen nire lagunak
sen min? sens mi? ni gabe?
Hélas ondes, que je suis venue voir, Ahi onde, che son venuta a vedere, Ay waves, that I came to see,
si vous pouviez me dire se mi saprete dire might you say unto me
pourquoi mon ami tarde perché tarda il mio amico Why my love lingers so
sans moi? senza di me? away from me?
Ningún comentario:
Publicar un comentario